<tbody id='3ve6w6br'></tbody>
  • <small id='ji892zwh'></small><noframes id='c7ojh5jf'>

  • 中国人民大学外国语学院

    来源:本站作者:佚名发布时间:2020-09-25 08:40

     

    1.《论基督教义》(英译汉,独立完成),外语教学与研究出版社翻译教学研究基金项目翻译课题2.《中国通史》第三分册(汉译英,独立完成),中国对外翻译出版公司(国家级翻译项目)3.《绿竹神韵》(汉译英,第二译者),外文出版社。 该书受到中央领导(包括中宣部)的推介。 代表性成果教材:《走遍美国》(合著):1993年,外语教学与研究出版社;《翻译研究方法》(合著):中国人民大学出版社2012年上半年出版翻译作品:汉译英小说珍品”(文学译作):《中国文学》英文版1997年秋季号;散文书桌”(文学译作):《中国文学》英文版1999年春季号;王蒙访谈录”(译文):《中国文学》英文版1999年春季号;小说心比身先老”(文学译作):《中国文学》英文版1999年夏季号,2005年收入熊猫丛书”;八集电视系列片《长河》(译文散文摘抄,第一译者):北京电视台近期播出并出书吴冠中大型画册《诞生记》中的配画散文(译文,合译):2012年7月,人民美术出版社;《纪宝成教育文论集》(合译):外语教学与研究出版社2012年内出版法国人与咖啡文化”(示范译文):《英语学习》杂志2005年第4期;熟悉的地方没有风景”(示范译文):《英语学习》2005年第5期;茶在英国”(示范译文):《英语学习》2005年第8期;威尼斯日记”(示范译文):《英语学习》2005年第11期;聚众吃喝”(示范译文):《英语学习》2005年第12期;你多久没去图书馆了?”(示范译文):《英语学习》2006年第2期;快乐的根本”(示范译文):《英语学习》2007年第4期;心灵的黑匣子”(示范译文):《英语学习》2007年第6期;一个真实的玩笑”(示范译文):《英语学习》2007年第9期;你掉了一样东西”(示范译文):《英语学习》2007年第7期;一封80年后寄出的信”(示范译文):《英语学习》2007年第11期;反思未来”(示范译文):《英语学习》2007年第8期;书生缘何短命?”(示范译文):《英语学习》2007年第10期;三条长江鱼的启示”(示范译文):《英语学习》2008年第2期;为心灵算计”(示范译文):《英语学习》2008年第6期;婚姻是什么”(示范译文):《英语学习》2008年第8期;厚道的美国人”(示范译文):《英语学习》2008年第10期;别活得太‘痴’”(示范译文):《英语学习》2008年第12期;比较的学问(示范译文):《英语学习》2009年第2期;人情的‘密码’”(示范译文):《英语学习》2009年第4期;拒绝与担当”(示范译文):《英语学习》2009年第6期;父爱的尺度”(第二十届韩素音青年翻译赛汉译英参考译文):《中国翻译》2008年第6期;独占花魁的翻译家”(参考译文):《中国翻译》2006年第三期;对陌生人的责任”(参考译文):《中国翻译》2011年第三期;都市之夜”夕阳与晨曦”(参考译文):《中国翻译》2012年第三期;中国现代文学馆馆介”(译文):2006年11月刊印;甘阳与文化民族主义”(译文):2006年12月载于香港Critical Zone英语学刊第二辑;隐者之城”(译文):《外语论坛》第三辑,外文出版社博物馆:浙江公共文化服务体系的重要环节”(译文):2007年2月载于联合国教科文组织旗下刊物《国际博物馆》英文版第232期;博物馆与建设社区:以浙江为例”(译文):2007年2月《国际博物馆》英文版第232期;提篮桥与上海犹太文化”(译文):2007年8月《国际博物馆》杂志英文版;喀什:沙漠边缘的城市遗产”(译文):2007年8月《国际博物馆》杂志英文版;故宫图像:从紫禁城到公共遗产”(译文):2008年《国际博物馆》杂志中国专号英文版;台湾博物馆与文化意识的发展”(译文):2008年《国际博物馆》杂志中国专号英文版;文化遗产保护科学技术发展辩证思考”(译文):2008年《国际博物馆》杂志中国专号英文版;在传播科学中传承文明——构建可持续发展的自然历史博物”(译文):2008年《国际博物馆》杂志中国专号英文版;铭记伟大斗争 汲取智慧力量——纪念中国人民抗日战争胜利65周年”(译文):中共中央机关刊物《求是》英文版2010年第四期教孩子相信”(第二十一届韩素音青年翻译赛汉译英复赛参考译文):《中国翻译》2008年第6期;《蠡湖今胜昔》(译著):2007年1月散文摘抄,凤凰出版传媒集团、凤凰出版社无锡分社;《宗族密码》(译著):2009年6月,译林出版社;《警钟与行动》(汉英译著审校),2010年10月,凤凰出版传媒集团,凤凰出版社无锡分社《湿地与无锡文化》(汉英译著审校):2011年10月,凤凰出版传媒集团,凤凰出版社无锡分社英译汉电视系列片《跨越2000》、《孤独的星球》(共10集);《第十一戒》(文学译著):2000年9月,译林出版社;《吝啬鬼、泼妇、一夫多妻者》(译著,第一译者):2001年10月,人民文学出版社;《饥饿的路》(文学译著):2002年8月,译林出版社;《格列佛游记》(文学译著):2006年4月,中国少年儿童出版社;《辛格中短篇小说选》(文学译著):2013年年内出版,人民文学出版社;《美式英语引论》(译著):2013年年内出版,商务印书馆;《卖的就是反叛》(译著,合译),2012年年内出版,上海译文出版社;《真正的高贵》(编译,合译),2008年1月,中国书籍出版社;路易斯·金泰斯:匠艺品和摹仿品”(译文,与史岩林合译):《当代世界文学》中国版第一辑(北京师范大学出版集团);博物馆与文物原属国之间的新型合作方式”(译文):《国际博物馆》中文版2009年第1、第2期;文物归还的伦理与法律”(译文):《国际博物馆》中文版2009年第1、第2期;ICCROM图书馆:服务文物保护研究,五十年矢志不改”(译文,合译):《国际博物馆》中文版2009年第4期;科学、技术和国际文物保护与修复研究中心(ICCROM)”(译文,合译):《国际博物馆》中文版2009年第4期;文采洋溢的词、含色彩的词和无色彩的词”(参考译文):《中国翻译》2007年第二期;论文、文章:勉为其难,不亦乐乎?——文学翻译问题拾零”(论文):1998年《中国人民大学学报增刊》,中国人民大学出版社;好的译文可以在行文上摆脱原文的影响”(论文):2001年5月《英语时空》杂志试刊号;读辛格短篇小说集《羽毛王冠及其它故事》”(文章,第一作者):2001年12月散文摘抄,外语教学与出版社;谈翻译中对修辞格的变通处理”(论文):2003年《外语论坛》第1辑,外文出版社;奥克瑞:非洲的歌唱者”(文章):2004年10月1日《新京报》;翻译教学不应忽视细节训练”(文章):2005年1月14日《21世纪报·英语教学周刊》;另造新词又何妨”(文章):2006年12月26日《21世纪报·英语教学周刊》;从细微处体现翻译的大局观”(点评):《中国翻译》2006年第3期;用后现代眼光解读后现代作品”(论文):《国外文学》2006年第2期;融‘三位’于‘一体’”(翻译导读):《中国翻译》2007年第2期;笔译示范读物中译例失范举隅”(学术争鸣):《中国翻译》2009年第3期;文学翻译的底线”(学术争鸣):《美中社会与文化》2009年第1期;留意木桶上最短的那块板”(文章):《外语论坛》第三辑作文,外文出版社;‘商厦’‘学店’‘酒店’‘窗口行业’的英译”(随笔):《英语教育周刊》2009年9月7日;外宣标题英译之我见”(随笔):《英语教育周刊》2009年9月21日;Faculty相当于‘学院’吗?”(答问):《英语教育周刊》2009年8月31日;Oxford Circus与‘牛津环’”(答问):《英语教育周刊》2009年9月7日;kind of的另类用法”(答问):《英语教育周刊》2009年9月14日;跳出字面的陷阱”(第二十一届韩素音青年翻译赛”汉译英参赛译文点评):《中国翻译》2009年第6期;网络热词汉译英之探”(论文):《中国翻译》2011年第一期;要达意,更要传神(翻译导读):《中国翻译》2011年第三期;译者的问题意识”(翻译导读):《中国翻译》2012年第三
    冯骥才散文 艺考散文朗诵稿件 散文诗的特点 散文摘抄
      <tbody id='1z9ic2ut'></tbody>
  • <small id='lxzbqxbj'></small><noframes id='dwnd4cnn'>

  • 下一篇:王佐良 简历
      <tbody id='zwoug1bm'></tbody>

  • <small id='k3rpj0gn'></small><noframes id='6gfs10md'>